Un film collage qui tente de délimiter un territoire concret, imaginé et désiré, situé « en dessous et à gauche » de la cartographie du monde hégémonique. Des photographies prises à Cerro Blanco, un territoire équatorien dont la protection et la destruction sont toutes deux administrées par l’entreprise suisse de matériaux de construction HOLCIM, rencontrent les voix des radios rebelles d’Amérique latine et des Caraïbes, clamant la libération de cette terre.
| Réalisateur | Martín Baus |
| Acteurs | Jean-Jacques Martinod, Jean-Jacques Martinod |
| Partager sur |
¿Es una cuestión de idioma, de distancia o de escucha?
Est-ce une question de langage, de distance ou d’écoute ?
⸮ϱninɘɈƨil ɿo ,ɘɔnɒɈƨib ,ɘϱɒυϱnɒl ʇo ɿɘɈɈɒm ɒ Ɉi ƨI
D’abord, une voix s’exprimant en français dans le coin droit
Elle est étrangement familière
Introduite par des violons aigus et triomphants,
Elle nous annonce que, dans cette grande aventure,
Il n’y a plus de place pour la rêverie
Tout en s’estompant sous un éboulement sourd
Or, c’est sous ces basses fréquences,
Que se mobilisent, dans le coin gauche,
À quelques quarante-et-un mètres dans le ciel,
Des voix alternatives s’exprimant en espagnol
Elles nous parlent d’insurrection et de solidarité
Peu à peu, les 7 MHz syntonisés
Se traduisent en lettres scintillantes qui
Font vibrer trompettes éclairantes et basses dansantes
Redonnant ainsi à la rêverie ses couleurs
Émerge alors une voix issue du territoire du cœur
Celle de Luis Dias
Renversant les slogans hégémoniques,
Nos canta que el espíritu de Liborio está siempre vivo
noiƚɔuɿƚƨnoɔ ɒ ƨi ɿɘƚnɘɔ ɘʜƚ ƚɒʜƚ bnA
Matthew Wolkow
Cinéaste et curieux de métier

¿Es una cuestión de idioma, de distancia o de escucha?
Est-ce une question de langage, de distance ou d’écoute ?
⸮ϱninɘɈƨil ɿo ,ɘɔnɒɈƨib ,ɘϱɒυϱnɒl ʇo ɿɘɈɈɒm ɒ Ɉi ƨI
D’abord, une voix s’exprimant en français dans le coin droit
Elle est étrangement familière
Introduite par des violons aigus et triomphants,
Elle nous annonce que, dans cette grande aventure,
Il n’y a plus de place pour la rêverie
Tout en s’estompant sous un éboulement sourd
Or, c’est sous ces basses fréquences,
Que se mobilisent, dans le coin gauche,
À quelques quarante-et-un mètres dans le ciel,
Des voix alternatives s’exprimant en espagnol
Elles nous parlent d’insurrection et de solidarité
Peu à peu, les 7 MHz syntonisés
Se traduisent en lettres scintillantes qui
Font vibrer trompettes éclairantes et basses dansantes
Redonnant ainsi à la rêverie ses couleurs
Émerge alors une voix issue du territoire du cœur
Celle de Luis Dias
Renversant les slogans hégémoniques,
Nos canta que el espíritu de Liborio está siempre vivo
noiƚɔuɿƚƨnoɔ ɒ ƨi ɿɘƚnɘɔ ɘʜƚ ƚɒʜƚ bnA
Matthew Wolkow
Cinéaste et curieux de métier
Français
English